Форум » Наши увлечения » Стихи Роберта Бернса » Ответить

Стихи Роберта Бернса

marina: Мы говорим о фильме про Бернса, ратуем за то, чтобы он был снят, так почему бы нам не поговорить о его стихах, о самом поэте, тем более, что любители и ценители его творчества на нашем форуме имеются. "Любовь как роза, роза красная, Цветет в моем саду. Любовь моя как песенка, С которой в путь иду..." (Роберт Бернс)

Ответов - 28, стр: 1 2 All

marina: ЛЮБОВЬ Любовь, как роза, роза красная, Цветет в моем саду. Любовь моя - как песенка, С которой в путь иду. Сильнее красоты твоей Моя любовь одна. Она с тобой, пока моря Не высохнут до дна. Не высохнут моря, мой друг, Не рушится гранит, Не остановится песок, А он, как жизнь бежит... Будь счастлива, моя любовь, Прощай и не грусти. Вернусь к тебе, хоть целый свет Пришлось бы мне пройти!

cassa_net: СТРОЧКИ О ВОЙНЕ И ЛЮБВИ Прикрытый лаврами разбой, И сухопутный и морской Не стоит славословья. Готов я кровь отдать свою В том жизнетворческом бою, Что мы зовем любовью. Я славлю мира торжество, Довольство и достаток. Создать приятней одного, Чем истребить десяток!

cassa_net: А вот два самых прекрасных на мой взгляд его стихотворения: ПЕСНЯ Ты свистни - тебя не заставлю я ждать, Ты свистни - тебя не заставлю я ждать. Пусть будут браниться отец мой и мать, Ты свистни - тебя не заставлю я ждать! Но в оба гляди, пробираясь ко мне. Найди ты лазейку в садовой стене, Найди три ступеньки в саду при луне. Иди, но как будто идешь не ко мне, Иди, будто вовсе идешь не ко мне. А если мы встретимся в церкви, смотри: С подругой моей, не со мной говори, Украдкой мне ласковый взгляд подари, А больше - смотри! - на меня не смотри, А больше - смотри! - на меня не смотри! Другим говори, нашу тайну храня, Что нет тебе дела совсем до меня. Но, даже шутя, берегись, как огня, Чтоб кто-то не отнял тебя у меня, И вправду не отнял тебя у меня! Ты свистни - тебя не заставлю я ждать, Ты свистни - тебя не заставлю я ждать. Пусть будут браниться отец мой и мать, Ты свистни - тебя не заставлю я ждать! НОЧЛЕГ В ПУТИ Меня в горах застигла тьма, Январский ветер, колкий снег. Закрылись наглухо дома, И я не мог найти ночлег. По счастью, девушка одна Со мною встретилась в пути, И предложила мне она В ее укромный дом войти. Я низко поклонился ей - Той, что спасла меня в метель, Учтиво поклонился ей И попросил постлать постель. Она тончайшим полотном Застлала скромную кровать И, угостив меня вином, Мне пожелала сладко спать. Расстаться с ней мне было жаль, И, чтобы ей не дать уйти, Спросил я девушку: - Нельзя ль Еще подушку принести? Она подушку принесла Под изголовие мое. И так мила она была, Что крепко обнял я ее. В ее щеках зарделась кровь, Два ярких вспыхнули огня. - Коль есть у вас ко мне любовь, Оставьте девушкой меня! Был мягок шелк ее волос И завивался, точно хмель. Она была душистей роз, Та, что постлала мне постель. А грудь ее была кругла, - Казалось, ранняя зима Своим дыханьем намела Два этих маленьких холма. Я целовал ее в уста - Ту, что постлала мне постель, И вся она была чиста, Как эта горная метель. Она не спорила со мной, Не открывала милых глаз. И между мною и стеной Она уснула в поздний час. Проснувшись в первом свете дня, В подругу я влюбился вновь. - Ах, погубили вы меня! - Сказала мне моя любовь. Целуя веки влажных глаз И локон, вьющийся, как хмель, Сказал я: - Много, много раз Ты будешь мне стелить постель! Потом иглу взяла она И села шить рубашку мне, Январским утром у окна Она рубашку шила мне... Мелькают дни, идут года, Цветы цветут, метет метель, Но не забуду никогда Той, что постлала мне постель!


cassa_net: В полях, под снегом и дождем, Мой милый друг, Мой бедный друг, Тебя укрыл бы я плащом От зимних вьюг, От зимних вьюг. А если мука суждена Тебе судьбой, Тебе судьбой, Готов я скорбь твою до дна Делить с тобой, Делить с тобой. Пускай сойду я в мрачный дол, Где ночь кругом, Где тьма кругом, - Во тьме я солнце бы нашел С тобой вдвоем, С тобой вдвоем. И если б дали мне в удел Весь шар земной, Весь шар земной, С каким бы счастьем я владел Тобой одной, Тобой одной.

marina: Краткая биография поэта. Роберт Бёрнс родился 25 января 1759 года в селе Аллоуэй (графство Эйршир), в семье крестьянина. В 1765 году его отец взял в аренду хозяйство Маунт-Олифант, и мальчику пришлось работать наравне со взрослыми, терпя голод и другие лишения. С 1783 года Роберт начинает сочинять стихи на эйширском диалекте. В 1784 году умирает отец, и после ряда неудачных попыток заняться сельским хозяйство Роберт с братом Гилбертом переезжает в Моссгил. В 1786 году выходит первая книга Бёрнса, Poems, Chiefly in the Scottish dialect(«Стихотворения преимущественно на шотландском диалекте»). К начальному периоду творчества также относятся: «Джон Ячменное Зерно» (John Barleycorn, I782), «Веселые нищие» («The Jolly Beggars», 1785), «Молитва святого Вили» («Holy Willie's Prayer»), «Святая ярмарка» («The Holy Fair», 1786). Поэт быстро становится известен всей Шотладндии. Об истоках популярности Бёрнса И. Гёте заметил: Возьмём Бёрнса. Не потому ли он велик, что старые песни его предков жили в устах народа, что ему пели их, так сказать, тогда ещё, когда он был в колыбели, что мальчиком он вырастал среди них и сроднился с высоким совершенством этих образцов, что он нашёл в них ту живую основу, опираясь на которую мог пойти дальше? И ещё, не потому ли он велик, что его собственные песни тотчас же находили восприимчивые уши среди его народа, что они затем звучали ему навстречу из уст жнецов и вязальщиц снопов, что ими приветствовали его весёлые товарищи в кабачке? Тут уж и впрямь могло что-то получиться. Johann Peter Eckermann. Gespräche mit Goethe in den letzten Jahren seines Lebens. Leipzig, 1827. В 1787 году Бернс переезжает в Эдинбург и становится вхож в высший свет столицы. В Эдинбурге Бернс познакомился с популяризатором шотландского фольклора Джемсом Джонсоном, вместе с которым они начали издавать сборник «Шотландский музыкальный музей» («The Scot's Musical Museum»). В этом издании поэт опубликовал множество шотландских баллад в своей обработке и собственных произведений. Издаваемые книги приносят Бернсу определённый доход. Он попытался вложить заработанные гонорарами средства в аренду фермы, но только потерял свой небольшой капитал. Основным источником средств для существования с 1791 года стала работа на должности сборщика податей в Дамфисе. Роберт Бернс вёл довольно свободный образ жизни и у него было три незаконнорожденных дочери от случайных и недолгих связей. В 1787 году он сочетался браком со своей давней возлюбленной Джин Армор. В этом браке у него родилось пятеро детей. В период 1787-1794 были созданы известные поэмы «Тэм о'Шентер» («Tarn o'Shanter», 1790) и «Честная бедность» («For A'That and A'That», 1795), «Ода, посвященная памяти м-сс Освальд» («Ode, sacred to the Memory of Mrs. Oswald», 1789). В сущности заниматься поэзией Бернс был вынужден в перерывах между основной работой. Последние годы он провёл в нужде и за неделю до смерти едва не попал в долговую терьму Бёрнс скончался 21 июля 1796 года в Дамфрисе. Ему было всего 37 лет. По мнению биографов 19-го века — одной из причин скоропостижной смерти Бернса было неумеренное употребление алкоголя. Историки 20-го века склоняются к тому, что Бернс скончался от последствий тяжёлого физического труда в молодости и врождённого ревмокардита, который в 1796 году был усугублён перенесённой Бернсом дифтерией.

marina: Если кому-то интересно почитать стихи Бернса в оригинале, то вот на этом замечательно сайте они есть. http://www.robertburns.org/

Lady: Какие стихи !!! Хорошо что сделали такую тему

marina: Стихи Бернса использовали режиссеры для фильмов и спектаклей. Был такой совершенно замечательный спектакль в так называемом Телетеатре, назывался "Театр Клары Газуль". (Кстати, возможно, его скоро покажут по ТВ). Там точно были песня на стихи Бернса. Вот эта. ДЖОН ЯЧМЕННОЕ ЗЕРНО Трех королей разгневал он И было решено, Что навсегда погибнет Джон Ячменное Зерно. Велели выкопать сохой Могилу короли, Чтоб славный Джон, боец лихой, Не вышел из земли. Травой покрылся горный склон, В ручьях воды полно... А из земли выходит Джон Ячменное Зерно Все так же буен и упрям С пригорка в летний зной Грозит он копьями врагам, Качая головой. Но осень трезвая идет. И, тяжко нагружен, Поник под бременем забот, Согнулся старый Джон. Настало время помирать - Зима недалека. И тут-то недруги опять Взялись за старика. Его свалил горбатый нож Одним ударом с ног, И как бродягу на правеж, Везут его на ток. Дубасить Джона принялись Злодеи поутру. Потом, подбрасывая ввысь, Кружили на ветру. Он был в колодец погружен, На сумрачное дно. Но и в воде не тонет Джон Ячменное Зерно! Не пощадив его костей, Швырнули их в костер. А сердце мельник меж камней Безжалостно растер. Бушует кровь в его котле, Под обручем бурлит, Вскипает в кружках на столе И души веселит. Недаром был покойный Джон При жизни молодец, - Отвагу подымает он Со дна людских сердец. Он гонит вон из головы Докучный рой забот. За кружкой сердце у вдовы От радости поет... Так пусть же до конца времен Не высыхает дно В бочонке, где клокочет Джон Ячменное Зерно!

рита: МАКФЕРСОН ПЕРЕД КАЗНЬЮ Так весело, Отчаянно Шел к виселице он. В последний час В последний пляс Пустился Макферсон. - Привет вам, тюрьмы короля, Где жизнь влачат рабы! Меня сегодня ждет петля И гладкие столбы. В полях войны среди мечей Встречал я смерть не раз, Но не дрожал я перед ней - Не дрогну и сейчас! Разбейте сталь моих оков, Верните мой доспех. Пусть выйдет десять смельчаков, - Я одолею всех. Я жизнь свою провел в бою, Умру не от меча. Изменник предал жизнь мою Веревке палача. И перед смертью об одном Душа моя грустит - Что за меня в краю родном Никто не отомстит, Прости, мой край! Весь мир, прощай! Меня поймали в сеть. Но жалок тот, кто смерти ждет, Не смея умереть. Так весело, Отчаянно Шел к виселице он. В последний час В последний пляс Пустился Макферсон. {*} {* Перевод С. Маршака.}

Lady: marina пишет: ДЖОН ЯЧМЕННОЕ ЗЕРНО это мой любимый стих его, он на меня произвёл впечатление ещё когда я маленькая была

Тали: Lady Гениальное описание процесса производства эля.

marina: Тали пишет: Гениальное описание процесса производства эля. Вот именно! Вот, когда я маленькая была я воспринимала этот стих просто как веселую песенку про какого-то Джона, но в один прекрасный момент, я узнала о чем эта песня (потому как сначала я услышала, как ее поют), моему удивлению и восхищению не было конца. Честно, давно не перечитывала его стихов, но снова в полном восторге от простоты слога, от ритма... и дело не только в переводе (Маршаковский - самый удачный) дело в оригинальном тексте, который также легко читать и воспринимать.

Тали: marina пишет: Честно, давно не перечитывала его стихов Я, кстати, тоже. Молодец, что открыла эту тему!

marina: Вот ведь красота!!!! ПОЦЕЛУЙ Влажная печать признаний, Обещанье тайных нег - Поцелуй, подснежник ранний, Свежий, чистый, точно снег. Молчаливая уступка, Страсти детская игра, Дружба голубя с голубкой, Счастья первая пора. Радость в грустном расставанье И вопрос: когда ж опять?.. Где слова, чтобы названье Этим чувствам отыскать?

marina: Тали Ты не помнишь, кто из композиторов написал музыку на эти стихи? Мне кажется, что исполнял ету вещь Евгений Нестеренко. правда ч могу ошибаться... ФИНДЛЕЙ - Кто там стучится в поздний час? "Конечно, я - Финдлей!" - Ступай домой. Все спят у нас! "Не все!" - сказал Финдлей. - Как ты прийти ко мне посмел? "Посмел!" - сказал Финдлей. - Небось, неделаешь ты дел. "Могу!" - сказал Финдлей. - Тебе калитку отвори... "А ну!" - сказал Финдлей. - Ты спать не дашь мне до зари! "Не дам!" - сказал Финдлей. - Попробуй в дом тебя впустить... "Впусти!" - сказал Финдлей. - Всю ночь ты можешь прогостить. "Всю ночь!" - сказал Финдлей. - С тобою ночь одну побудь... "Побудь!" - сказал Финдлей. _ Ко мне опять найдешь ты путь. "Найду!" - сказал Финдлей. - О том, что буду я с тобой... "Со мной!" - сказал Финдлей. - Молчи до крышки гробовой! "Идет!" - сказал Финдлей.

Lady: Мне так нравится у Бернса именно такой слог, размер, как в "Джоне" и "Финдлее" и им подобных, гораздо больше чем о любви, что-то такое..между немножко разбитной уличной песней и балладой..прям ложится и на сердце и на мозг сразу. Мне нравится такое сочетание!

рита: Кто честной бедности своей Стыдится и все прочее, Тот самый жалкий из людей, Трусливый раб и прочее. При всем при том, При всем при том, Пускай бедны мы с вами, Богатство - Штамп на золотом, А золотой - Мы сами! Мы хлеб едим и воду пьем, Мы укрываемся тряпьем И все такое прочее, А между тем дурак и плут Одеты в шелк и вина пьют И все такое прочее. При всем при том, При всем при том, Судите не по платью. Кто честным кормится трудом, Таких зову я знатью, Вот этот шут - природный лорд. Ему должны мы кланяться. Но пусть он чопорен и горд, Бревно бревном останется! При всем при том, При всем при том, Хоть весь он в позументах, - Бревно останется бревном И в орденах, и в лентах! Король лакея своего Назначит генералом, Но он не может никого Назначить честным малым. При всем при том, При всем при том, Награды, лесть И прочее Не заменяют Ум и честь И все такое прочее! Настанет день и час пробьет, Когда уму и чести На всей земле придет черед Стоять на первом месте. При всем при том, При всем при том, Могу вам предсказать я, Что будет день, Когда кругом Все люди станут братья! А у вас не возникает сравнения манеры написания стихов Маяковским и Бернса. По-моему у него ритмика Бернса.

marina: рита пишет: А у вас не возникает сравнения манеры написания стихов Маяковским и Бернса. По-моему у него ритмика Бернса. Нет, не возникает...

Lady: рита пишет: А у вас не возникает сравнения манеры написания стихов Маяковским и Бернса. По-моему у него ритмика Бернса нет, Маяковский гораздо экспрессивнее, он как будто впечатывает тебя в стенку, у Бернса же так весело, как песню поёт

cassa_net: Маяковский - один из самых сложных поэтов, на него похож Вознесенский и немного КИплинг. Бекронс - один из самых простых, доходчивых, такое впечатление, что он не сочинял стихи, а подслушал их в родном эфире ( воздухе) и только записал...

marina: РОБИН Rantin, Rovin Robin В деревне парень был рожден, Но день, когда родился он, В календари не занесен. Кому был нужен Робин?.. Был он резвый паренек, Резвый Робин, шустрый Робин, Беспокойный паренек - Резвый, шустрый Робин! Зато отметил календарь, Что был такой-то государь, И в щели дома дул январь, Когда родился Робин. Разжав младенческий кулак, Гадалка говорила так: - Мальчишка будет не дурак. Пускай зовется Робин! Немало ждет его обид, Но сердцем все он победит. Парнишка будет знаменит, Семью прославит Робин. Он будет весел и остер, И наших дочек и сестер Полюбит с самых ранних пор Неугомонный Робин. Девчонкам - бог его прости! - Уснуть не даст он взаперти, Но знать не будет двадцати Других пороков Робин. Был он резвый паренек - Резвый Робин шустрый Робин, Беспокойный паренек - Резвый, шустрый Робин! Вот эта песня была использована в спектакле московского театра им. Пушкина "Робин Гуд". Там же использовали стихотворение Бернса "Макферсон перед казнью" МАКФЕРСОН ПЕРЕД КАЗНЬЮ Так весело, Отчаянно Шел к виселице он, В последний час В последний пляс Пустился Макферсон. Привет вам, тюрьмы короля, Где жизнь влачат рабы! Меня сегодня ждет петля И гладкие столбы. В полях войны среди мечей Встречал я смерть не раз, Но не дрожал я перед ней - Не дрогну и сейчас! Разбейте сталь моих оков, Верните мой доспех. Пусть выйдет десять смельчаков, Я одолею всех. Я жизнь свою провел в бою, Умру не от меча. Изменник предал жизнь мою Веревке палача. И перед смертью об одном Душа моя грустит, Что за меня в краю родном Никто не отомстит. Прости, мой край! Весь мир, прощай! Меня поймали в сеть. Но жалок тот, кто смерти ждет, Не смея умереть! Так весело, Отчаянно Шел к виселице он. В последний час В последний пляс Пустился Макферсон. Только в припеве немного изменили слова: Так весело, Отчаянно Шел к виселице он. В последний час В последний пляс Пустился Крошка Джон...

infinity: прочитала эти творения,и у мя так настроение поднялось!!!!!)))

Lady: marina классный Робин! infinity точно, от его стихов настроение поднимается

marina: ПОЛЕВОЙ МЫШИ, ГНЕЗДО КОТОРОЙ РАЗОРЕНО МОИМ ПЛУГОМ Зверек проворный, юркий, гладкий, Куда бежишь ты без оглядки, Зачем дрожишь ты в лихорадке, За жизнь свою? Не трусь, - тебя своей лопаткой Я не убью. Я понимаю и не спорю, Что человек с природой в ссоре, И всем живым несет он горе Внушает страх, - Хоть все мы смертные и вскоре Вернемся в прах. Пусть говорят: ты жнешь, не сея. Но я винить тебя не смею. Ведь надо жить!.. И ты скромнее, Чем все, крадешь. А я ничуть не обеднею, - Была бы рожь! Тебя оставил я без крова Порой ненастной и суровой, Когда уж не из чего снова Построить дом, Чтобы от ветра ледяного Укрыться в нем... Все голо, все мертво вокруг. Пустынно поле, скошен луг. И ты убежище от вьюг Найти мечтал, Когда вломился тяжкий плуг К тебе в подвал. Травы, листвы увядшей ком - Вот чем он стал, твой теплый дом. Тобой построенный с трудом. А дни идут... Где ты в полях, покрытых льдом, Найдешь приют? Ах, милый, ты не одинок: И нас обманывает рок, И рушится сквозь потолок На нас нужда. Мы счастья ждем, а на порог Валит беда... Но ты, дружок, счастливей нас... Ты видишь то, что есть сейчас. А мы не сводим скорбных глаз С былых невзгод И в тайном страхе каждый раз Глядим вперед.

Lady: marina спасибо! спасибо!

Aleksia: Ой, девушки, какая чудесная тема - поэзия Бернса!!! Люблю его творчество, так сказать, с младых ногтей... В пору изучения иностанного языка учила кое-что в оригинале... Все вышеперечисленные произведения тож люблю! А еще мне нравится вот что: *** Пробираясь до калитки Полем вдоль межи, Дженни вымокла до нитки Вечером во ржи. Очень холодно девченке, Бьет девчонку дрожь: Замочила все юбчонки Идя через рожь. Если кто-то звал кого-то Сквозь густую рожь И кого-то обнял кто-то, Что снего возмешь? И какая нам забота, Если у межи Целовался с кем-то кто-то Вечером во ржи!.. А вот это прямо про Джерьку (ИМХО): Песня Растет камыш среди реки, Он зелен, прям и тонок. Я в жизни лучшие деньки Провел среди девчонок. Часы заботу нам несут, Мелькая в быстрой гонке. А счастья несколько минут Приносят нам девчонки. Богатство слава и почет Волнуют наши страсти. Но даже тот, кто их найдет, Найдет в них мало счастья. Мне дай свободный вечерок Да крепкие объятья - И тяжкий груз мирских тревог Готов к чертям послать я! Пускай я буду осужден Судьей в ослиной коже, Но старый, мудрый Соломон Любил девчонок тоже! Сперва мужской был создан пол. Потом, окончив школу, Творец вселенной перешел К прекраснейшему полу! Еще ема Бернса для меня созвучна с "музыкой души"... ну надо будет туда перебраться...

marina: Aleksia пишет: А вот это прямо про Джерьку Ха! Очень похожий портретик!!!!

Aleksia: marina пишет: Очень похожий портретик!!!! Вот-вот и я о том же...наверное взгляд настоящего шотландского мужчины на проблему...



полная версия страницы