Форум » Роли в кино » 300 спартанцев » Ответить

300 спартанцев

marina: Режиссер - Зак Снайдер В главных ролях: Джерард Батлер Лена Хеди Доминик Уэст Дэвид Венхам Винсент Риган Майкл Фассбендер Том Уисдом Эндрю Плевин Эндрю Тирнан Родриго Санторо Мировая премьера - 9 декабря 2006 г. Премьера в России - 22 марта 2007 г. События картины повествуют о кровопролитной битве при Фермопилах в 480 году до н.э., в которой триста отважных спартанцев во главе со своим царем Леонидом преградили путь многотысячной армии персидского царя Ксеркса. Несмотря на численный перевес персов, спартанцы продолжали упорную оборону, проявив мужество и отвагу. Их бесстрашие и героизм вдохновили всю Грецию на объединение против непобедимого врага, переломив тем самым ход Греко-персидских войн…

Ответов - 215, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All

Femme fatale: MadMariner пишет: И только когда отсмотрела англоязычную версию - все встало на свои места. Такооой голос!!!! Нельзя его было дублировать! Точно, ни один закадровый актер дублировавший Леонида не сравнится с голосом Джерри и его эмоциями.

MadMariner: Как он там рычал! В устах любого другого актера этот патетический текст был бы смешон. Но Джер выжал из него по максимуму. Именно в английской версии он меня не раздражает (я текст имею в виду). А еще сценка, где он жует яблоко на фоне полегших в битве персов. И с набитым ртом рассуждает - настолько ли они тупы, чтобы убить его в момент переговоров. Блеск!

Femme fatale: Я ж говорю он гениален


MadMariner: Согласна. Фильм мне нравится 1)из-за Джера - он бесподобен 2) хорошая операторская работа, помните сцену битву с замедлением, где Леонид поворачивается и смотрит на персов, за 1 минуту столько чувств проходит - класс! И все это, заметьте в прорези огромного шлема

Lady: Femme fatale пишет: Вот вы мне скажите, я плохо знакома со всей этой историей о спартанцах, Ксеркс реально где то таким описан, или же это фантазия режирссера, и что за 5 уродов к которым ходил Леонид на горе??? конечно Ксеркс так не выглядел, здесь всё преувеличено до предела с конкретной целью - сделать акцент на эпической стороне, такая "легенда в квадрате" "5 уродов" имели реальное историческое соответствие, и Леонид действительно к ним ходил (обязан был) правда выглядели ест-но тоже не так (девушками же пользовались для предсказаний, тоже ист.факт) Femme fatale пишет: трейлер на русском посмотрела, так это ж пипец, во первых голос Леониду подобрали не подходящий, во вторых когда Леонид персу орет "This is Sparta!", в нашем дубляже два раза повторяют "Это Спарта! Это Спарта!" наш дубляж убивает весь накал и энергетику, и юмор Леонида - его надо смотреть в оригинальной озвучке, без вариантов, а то когда его рык переводят, причём спокойненько так - это просто

Femme fatale: Lady пишет: "5 уродов" имели реальное историческое соответствие, и Леонид действительно к ним ходил (обязан был) правда выглядели ест-но тоже не так (девушками же пользовались для предсказаний, тоже ист.факт) Когда один из них подошел к девушке и стал ее облизывать, меня чуть не стошнило А я правильно поняла что персы их подкупили, там после ухода Леонида какой то урод в пирсинге появился помоему со спартанским советником или как там его, который еще к жене Леонида домогался?! Lady пишет: а то когда его рык переводят, причём спокойненько так - это просто Да уж это полный аут, я говорю меня одно то убило когда два раза покричал спокойненько "Это Спарта! Это Спарта!", даже сотой доли того накала страстей который был у Джерри не передали

MadMariner: Вообще-то эфоры были. В смысле служители культа. Были они не уродами и извращенцами. А девушки- пророчицы выбирались не по принципу нравится-не нравится, а есть ли у них пророческий дар. При этом пророчица должна была оставаться девственницей, отрешиться от земного и слушать голос бога. Соответственно никто ее там не облизывал. Они были люди верующие и богобоязненные. А воевать армию во главе с Леонидом действительно не пустили - был такой закон во время игр в честь богов войны вести было нельзя. Соотвественно армия осталась в Спарте, а Леонида как заслуженного и опытного полководца отправили с малым отрядом на передний край, так как ситуация была просто убийственная - огромная персидская армия на низком старте. От Греции ничего бы не осталось.

Lady: Femme fatale пишет: А я правильно поняла что персы их подкупили по фильму - да, но в "реале" просто они застопорили Леонида по своим властным иерархическим соображениям, дурдом как всегда творился с религией

Femme fatale: MadMariner пишет: Были они не уродами и извращенцами. Ну а в фильме из них сделали именно таких Lady все понятно, спасибо за разъяснение Только у меня вот еще какой вопрос созрел Помните когда жена Леонида заколола этого самого советника, и у него выпал кошелек набитый монетами, и если я правильно разглядела с профилем Ксеркса, так получается что явно показали что он предатель, однако все присутствующие с криками радости "Сокровища, сокровища!" накинулись на эти монеты и не задумались что предатель был среди них ну и т.д.

MadMariner: Они орали "Traitor! Traitor" - то есть "предатель". А сокровища по-английски "tresures" (трежас приблизительно)

lancome: Femme fatale пишет: Да уж это полный аут, я говорю меня одно то убило когда два раза покричал спокойненько "Это Спарта! Это Спарта!", даже сотой доли того накала страстей который был у Джерри не передали Я конечно, не утверждаю наверняка, но у меня складывается такое впечатление, что Батлера вообще переводить невозможно - я имею в виду не невозможность дословного смыслового перевода, а то, что огромная часть того эффекта, который производит на зрителя его игра, пропадает из-за отсутствия звукового сопровождения оригинала. Его голос - это что-то поразительное, я вообще его фильмы стараюсь смотреть без дубляжа, просто кайф ловлю от "погружения в среду" - визуальную и звуковую, удивительно цельные и органичные образы у него получаются. А "300" озвучка вообще практически играет ту же роль, что и визуальный ряд и..., откровенно положа правую лапу на левое плечо, скажите пожалуйста, где, ну ГДЕ найти ещё такого же,но русскоговорящего "батлера", который адекватно смог бы передать то, что смог сделать настоящий Батлер?! Вот и получается игривая присказка а-ля "это Спарта, это Спарта, дружок". Кстати, слышала, что где-то в Москве есть зал, где показывают фильмы на языке оригинала...Говорят, кто ходил туда на "300" , буквально выползали после окончания совсем невменяемые...Могу представить, могу представить...

MadMariner: У меня тоже сложилось это впечатление. Любой фильс с ним в переводе проигрывает. Такой глубокий голос, виртуазно передающий эмоции. Опять с переводами в новых фильмах накосячат

Femme fatale: MadMariner пишет: Они орали "Traitor! Traitor" - то есть "предатель". А сокровища по-английски "tresures" (трежас приблизительно) Теперь все понятно, я не слышала что по английски они орали, а наши критины в очередной раз перевели как вздумалось lancome согласна с тобой во всем вышесказанном Меня еще поражает как у наших прокатчиков ума хватило арии в ПО не дублировать, а то бы полный звиздец был

MadMariner: Зато субтитры к ариям были чумовые. Соответствие процентов 30 к оригиналу

cassa_net: Была одна замечательная рецензия на фильм- критик писал " как ни старался актер, который дублировал Леонида нас русский , он не смог передать бешеный рык Батлера". А я на Бали видела по телеку фильм на английском - была конечно его голосом потрясена

MadMariner: Там в финале, когда их расстреливают из луков, была такая фразочка"его рык оглушителен и грозен".

феонила: Да, фантастический актер!!! Такие метаморфозы и с внешностью, и с голосом. Трудно представить, что этот лев пел "Music of Night"!!!

Femme fatale: MadMariner пишет: Зато субтитры к ариям были чумовые. Соответствие процентов 30 к оригиналу Ага это я тоже заметила

Femme fatale: cassa_net пишет: " как ни старался актер, который дублировал Леонида нас русский , он не смог передать бешеный рык Батлера". Потому что это не возможно!!!

MadMariner: Я тут папе пыталась объяснить, что Призрак, "мужик" из Ларки и Леонид - это все Батлер. Реакция папы "Да ну?" "А поет за него кто?"



полная версия страницы